首页
首页» 教学科研» 2011级口译实习系列报道之一------中外嘉宾论坛成功举办
 

2011级口译实习系列报道之一------中外嘉宾论坛成功举办

来源:    作者:巩存芳    发布日期:2014-07-02     浏览次数:

     

为了帮助英语专业学生对会议交替传译有真实生动的亲身体验,锻炼会议交替传译的综合能力,201471日至2日,2011级英语专业学生口译实习之中外嘉宾论坛在外语系7501会议室成功举办。

中外嘉宾论坛力图展现用中英两种语言交流的真实论坛场景,特别邀请中西方四位嘉宾就中西饮食、人际关系、社会问题等24个话题生动深入的交谈,英语20114个实习班以班为单位分组,形成四人为一组的口译小组对中外嘉宾对话交替传译,每组交替传译30分钟。

特邀的中方嘉宾有资深日语教授王树江老师、德语教授陈少康老师以及英语教授黄世寿老师,英语嘉宾有加拿大的Samuel和美国的Nathan老师。整个论坛交流过程中,中方嘉宾极富文采且饱含生活哲学的睿智语言及外国嘉宾们的独特思路及观点不时令在座的学生们叹服不已。嘉宾们富含各自文化内涵的语言为参加口译的学生们提供了一场丰盛生动的语言大餐,极大地刺激了实习生们的翻译兴趣,也让他们真实体验到了不同语言的表达魅力及语言间交互传译的挑战性。

    本次中外嘉宾论坛成功实现了口译实习交替传译的目标,使学生们不仅得到了真实有效的交替传译锻炼,更让他们领略到了中西文化及语言的丰富及差异。