西北农林科技大学农业文化翻译传播中心成立于2013年,原名为“农业科技翻译研究所”,于2025年5月更名为“农业文化翻译传播中心”,依托语言文化学院翻译传播研究团队展开工作。
中心负责人
主任:杨晓峰
副主任:殷延军 丁如伟
中心宗旨
以“翻译赋能农业,文化联结世界”为目标,以“传承中华农耕文明,促进农业文化交流”为核心理念,立足西北农林科技大学学科优势,积极推动学科间的交叉融合,深化农业文化翻译传播领域的科研与实践。聚焦中国农业文化的国际传播与话语体系建设,关注学科动态和前沿,明确专业研究方向,助力科研团队建设。推动中国农业文化、科技与生态智慧走向世界,助力新农科建设、生态文明建设以及“一带一路”建设,服务国家战略需求,为全球农业可持续发展贡献中国智慧。
研究方向
农业文化翻译研究;农业科技翻译研究;AI赋能农业翻译研究;农学翻译史研究;农学典籍译介史研究;农业文化对外翻译与传播研究;区域国别研究
中心任务
农业文化翻译传播研究中心紧密围绕国家对外战略布局,依托多语种优势与跨学科资源,聚焦农业文化对外译介与国际传播研究,致力于构建融通中外的话语体系,服务国家文化软实力建设和新农科建设。
1. 农业文化翻译传播与话语构建
系统整理翻译农业典籍、农业科技成果、乡村振兴政策等,构建中国特色农业对外话语体系。开展农业文化符号(如农耕仪式、传统农具、地方饮食文化)的多模态译介研究,提升农业文化翻译与国际传播的精准性与亲和力。
2. 农业翻译课程体系建设与人才培养
开设“农业科技翻译”“农业典籍英译”等相关特色课程,强化“翻译+农科”跨学科实践能力。联合政府、企业共建实习基地,为学术会议、农业合作项目提供语言服务,培养具有国家情怀、国际视野的高水平复合型翻译人才。
3. 农业文化遗产保护与生态文明翻译传播
系统挖掘和译介农业文化遗产的生态智慧,多维度展现中国农业文化内涵与生态文明,揭示农业文化遗产中的可持续发展哲学,服务于中国自主农学知识体系建设,为全球生态治理提供中国方案。
4. 智慧农业语料库建设
聚焦农业科技语料库建设和智慧农业术语库建设等领域,推进术语库的标准化和跨学科合作,开发农业科技文献双语语料库和专业领域对照库,将语料库建设与科研工作相结合,申报国家级/省部级科研项目,产出高水平科研成果。
5. 科研创新与国际合作
依托校内外资源,立足“一带一路”农业合作跨语言大数据科研创新实验平台、上合农业合作语言服务中心等平台,与海外汉学机构、国际组织合作,在文明互鉴视域下开展中亚区域国别研究、农业文化翻译与传播创新研究。