2024年5月13日下午,我院荣幸地邀请到广东外语外贸大学高级翻译学院的满德亮老师,在7510会议室为大家带来了一场题为“翻译实践报告写作:理论的功能、应用和呈现”的学术报告分享。此次活动由副院长殷延军主持,吸引了学院众多教师和2023级全体研究生前来参加。
满德亮老师的分享内容深入浅出,从翻译实践报告的基本要求出发,他采用了“问题——解决”的逻辑思维,详细阐述了在撰写翻译实践报告时,如何对翻译现象进行准确描述、分析问题的根源和界定问题范围。他还着重讲解了构建理论框架、设计研究思路及明确研究意义的重要性与具体方法。
接着,满老师进一步介绍了翻译理论的选择标准以及常见的翻译理论,并结合实际案例,为大家展示了这些理论在翻译实践报告中的应用。他提出的分析架构为在场师生提供了宝贵的写作指导。在分享的最后部分,满老师针对翻译实践报告结构中理论工具的选择以及常见的写作难点,提出了切实可行的写作角度和思路建议。他鼓励同学们在撰写报告时要注重理论与实践的结合,力求使报告既具有理论深度,又具备实践指导意义。
报告会结束后,同学们积极向满老师提问,满老师则耐心地一一解答,并推荐了一些与翻译实践报告写作相关的阅读书籍。通过此次报告会,同学们对翻译实践报告的写作有了更加清晰的认识和深入的理解,收获颇丰。
本次报告会不仅为师生们提供了一个宝贵的交流学习平台,也为我院翻译实践教学注入了新的活力。未来,我院将继续邀请更多业内专家来校分享经验,为师生们提供更多学习交流的机会。