2024年7月10日到11日,英语专业21级翻译方向学生在武汉传神语联网网络科技股份有限公司持续开展专业实习实践活动。
文化出海与翻译实践探索
7月10日上午的线上讲座聚焦于“文化出海”,特邀资深翻译专家为大家揭开了中国网络文学走向世界的神秘面纱。老师以传神翻译的经典案例为例,生动阐述了翻译在推动中国文化国际传播中的重要作用。通过讲解,学生们了解到网络文学已成为文化自信的重要载体。云译客等高效工具的演示让学生们直观感受到了科技如何助力翻译工作。老师还积极推荐了一系列人工智能翻译平台,鼓励大家勇于尝试,探索更多可能。讲座尾声,老师带领大家回顾了上午的学习要点,寄语学生们保持热情,持续努力。
翻译质量控制的艺术
另一场关于“翻译质量控制”的专题讲座如期而至。老师通过详尽的标准解读与实例分析,为学生们构建了翻译质量的全面框架。讲座中,老师特别强调了译者综合能力的重要性,还展望了机器翻译(MTPE)的发展前景,指出其在提升翻译效率、降低成本方面的显著优势,并分享了MTPE的实操流程,鼓励学生们在保持人工翻译精髓的同时,积极拥抱技术革新,实现人机协作的最佳状态。
大模型应用培训
7月11日上午,同学们参加了“翻译技术实操——大模型应用培训”的讲座。老师介绍了新软件库酷,展示了其高效的语料整理功能,并引导同学进行实操体验。随后,重点讲解了多款大模型应用,演示了如何利用大模型将中文文档转化为双语语料,展现了其在翻译中的准确性和效率优势。同学们分组实操,尝试将不同领域的中文文档进行翻译,感受科技进步带来的变革。通过培训,同学们掌握了最新翻译技术,理解了大模型在翻译中的重要性,并期待将所学应用于实际,提升翻译质量与效率,为同学们打开了翻译技术的新视野。
实践操作学习
11日下午,在紧张而有序的氛围中,同学们积极响应老师的指导,深入学习老师精心准备的项目实践文件。大家不仅细致阅读了公司严谨的标注要求,还积极讨论,力求准确理解每一项标准背后的逻辑。这一学习过程不仅加深了对专业知识的理解,也锻炼了同学们的实践能力。
展望未来,同学们将秉持严谨认真的态度,按照公司高标准的标注要求,继续完成接下来的实习任务。每一点进步都源于不懈的努力与实践,英语专业21级的同学们将保持对知识的渴望与对工作的热情,不断积累经验,提升自我。