首页
首页» 综合新闻» 中国外文局翻译院黄玉龙院长莅临我院指导交流
 

中国外文局翻译院黄玉龙院长莅临我院指导交流

来源:   作者:杨晓峰   发布日期:2025-05-19     浏览次数:

     

5月15日,我院特邀中国翻译协会副主席、中国外文局翻译院院长黄玉龙莅临我校就翻译传播学科建设和高校语言学科服务国家使命,讲好中国故事开展座谈和讲座。我校韦革宏副校长应邀出席座谈会指导学院学科建设工作。

下午3点,翻译传播学术座谈会在语言文化学院7510会议室举办了,中国外文局翻译院院长黄玉龙,翻译院国际传播部主任胡巍,我校副校长韦革宏、发展改革处处长夏显力、科学技术发展研究院副院长李万强应邀出席座谈会。学院党委书记潘瑞,院长杨晓峰、副院长殷延军、翻译团队成员及学院翻译传播科研团队骨干教师和学生参加了此次交流活动。

IMG_9239.JPG

座谈会环节,韦革宏副校长介绍了我校的学科发展情况,指出外语学科建设交叉融合、服务国家战略的需求。杨晓峰就翻译传播学科建设的一些做法进行汇报,对翻译院进一步指导帮助我院翻译传播学科提出三项请求。

IMG_9264.JPG

黄玉龙院长围绕座谈主题“践行国际传播,服务国家战略”指出,在新时代的大语境下,翻译的目的是传播,翻译应该和国际传播协同发展,力求用专业篇章和地区篇章讲好中国故事。黄院长认为,西北作为中国革命的根据地具有得天独厚的故事资源,农林院校的“农林牧副渔”属于第一产业,我们应该把握好这些资源,学好“有专业的外语”,在逐渐改变现有话语体系的基础上讲好中国第一产业的故事。黄院长结合自身经历和实践点明了翻译之于国际传播的重要性,并结合我校实际情况提出了切实可行的方法论,得到了以韦校长为代表的校领导的高度认同。此外黄院长还以“译前编辑”的独特性为例,强调了在翻译和国际传播过程中人的主导作用和AI的辅助作用,这对本翻译传播团队是极大的鼓舞。

IMG_9266.JPG

座谈结束后,黄玉龙院长在学院二楼报告大厅以“加快应用型外语人才培养,投身新时代国际传播实践”为题为全院师生作了讲座。首先黄院长界定了“新时代”的特征,强调要更加侧重对外传播国际社会能够共享的中国发展成果,挖掘绿色发展故事,提升中国的可信感。其次黄院长提出国际传播应从单向道宣传向互动式交流转变,并点明了应用型外语人才培养的两个维度,一是“外语是基础,专业是支撑,文化是关键”,二是“内知国情,外晓世界,中外融通”。讲座过程中,黄院长多次走下讲台与现场师生互动交流,现场气氛活跃。

微信图片_20250519100813.jpg

本次学术座谈和讲座体现了国家有关机构和学校对语言文化学院发展的关切与支持,极大地增强了全院师生的责任使命和专业自信,为学院发展特色学科专业、培育对口外语人才、提升科学研究能力提供了思路和目标。

编辑:曲斌     终审:杨晓峰