3月24日晚,我院GenAI时代大语言模型技术发展与翻译教育创新专题讲座通过腾讯会议线上平台成功举办。本次讲座特邀北京外国语大学王华树教授担任主讲嘉宾,聚焦生成式人工智能技术前沿与翻译教育数智化转型核心议题,全院各专业教师齐聚线上参会,共同探讨AI技术赋能翻译教育的创新路径与发展方向,讲座全程氛围浓厚、交流深入。

讲座中,针对翻译行业技术生态,王教授结合ChatGPT、DeepSeek等主流大模型,以及OpenClaw等开源工具的发展实际,重点讲解了多模态技术与增强检索技术的核心价值。围绕AI技术对翻译教学与科研的深层影响,王教授结合教学全流程,详细解读了翻译教学体系的重构路径与实操方法,强调新时代教学重心需全面转向培养学生驾驭AI工具、搭建智能体、解决复杂翻译问题的核心能力,打造“语言功底+技术素养+实践创新”的复合型培养体系。最后,王教授着重强调了AI技术在翻译教学与实践应用中的伦理规范、知识产权保护与风险防控要点,筑牢技术应用底线。

讲座后半段,参会老师围绕智能体搭建、期刊文献智能检索、提示词优化、课程融合落地、伦理合规等问题与王华树教授展开深度互动。王教授结合实战经验细致解答,针对国内外模型适用场景给出差异化建议,现场研讨氛围浓厚。讲座尾声,副院长殷延军作总结发言,重点突出AI智能体在翻译教学场景的应用价值,鼓励师生大胆尝试构建自己的AI智能体, 助力学习、教学和科研;并对王华树教授的深度分享以及外文局翻译院对本次活动的大力支持表示衷心感谢。

此次GenAI时代大语言模型技术发展与翻译教育创新专题讲座的成功举办,为全院教师搭建了优质的学术交流与专业提升平台,进一步夯实了学院翻译学科数字化建设的理论基础,为学院深化翻译专业教学改革、优化人才培养方案、提升师资队伍技术素养提供了有力的学术支撑与实践参考。未来,学院将持续聚焦行业技术前沿与学科发展趋势,引导全体教师主动拥抱技术变革、更新教育理念,稳步推进翻译教育数智化转型,全力培育适应新时代语言服务行业需求的高素质复合型人才,为推动语言学科高质量发展、助力跨文化传播事业贡献力量。